পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 2:22
BNV
22. একটি প্রবাদ আছে যা তাদের ক্ষেত্রে খাটে, ‘কুকুর ফেরে নিজের বমির দিকে,’এবং ‘শুযোরকে স্নান করালেও সে আবার যায় কাদায় গড়াগড়ি দিতে৷’



KJV
22. But it is happened unto them according to the true proverb, The dog [is] turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.

KJVP
22. But G1161 it is happened G4819 unto them G846 according G3588 to the G3588 true G227 proverb, G3942 The dog G2965 [is] turned to his own vomit again G1994 G1909 G2398; G1829 and G2532 the sow G5300 that was washed G3068 to G1519 her wallowing G2946 in the mire. G1004

YLT
22. and happened to them hath that of the true similitude; `A dog did turn back upon his own vomit,` and, `A sow having bathed herself -- to rolling in mire.`

ASV
22. It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.

WEB
22. But it has happened to them according to the true proverb, "The dog turns to his own vomit again," and "the sow that had washed to wallowing in the mire."

ESV
22. What the true proverb says has happened to them: "The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire."

RV
22. It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.

RSV
22. It has happened to them according to the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and the sow is washed only to wallow in the mire.

NLT
22. They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit." And another says, "A washed pig returns to the mud."

NET
22. They are illustrations of this true proverb: "A dog returns to its own vomit," and "A sow, after washing herself, wallows in the mire."

ERVEN
22. What they did is like these true sayings: "A dog vomits and goes back to what it threw up." And, "After a pig is washed, it goes back and rolls in the mud again."



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 2:22

  • একটি প্রবাদ আছে যা তাদের ক্ষেত্রে খাটে, ‘কুকুর ফেরে নিজের বমির দিকে,’এবং ‘শুযোরকে স্নান করালেও সে আবার যায় কাদায় গড়াগড়ি দিতে৷’
  • KJV

    But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
  • KJVP

    But G1161 it is happened G4819 unto them G846 according G3588 to the G3588 true G227 proverb, G3942 The dog G2965 is turned to his own vomit again G1994 G1909 G2398; G1829 and G2532 the sow G5300 that was washed G3068 to G1519 her wallowing G2946 in the mire. G1004
  • YLT

    and happened to them hath that of the true similitude; `A dog did turn back upon his own vomit,` and, `A sow having bathed herself -- to rolling in mire.`
  • ASV

    It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
  • WEB

    But it has happened to them according to the true proverb, "The dog turns to his own vomit again," and "the sow that had washed to wallowing in the mire."
  • ESV

    What the true proverb says has happened to them: "The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire."
  • RV

    It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
  • RSV

    It has happened to them according to the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and the sow is washed only to wallow in the mire.
  • NLT

    They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit." And another says, "A washed pig returns to the mud."
  • NET

    They are illustrations of this true proverb: "A dog returns to its own vomit," and "A sow, after washing herself, wallows in the mire."
  • ERVEN

    What they did is like these true sayings: "A dog vomits and goes back to what it threw up." And, "After a pig is washed, it goes back and rolls in the mud again."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References